湖南教育中旬(新闻+文科)主题:“凯旋归来”和 “邂逅相遇”是错误用法吗
“凯旋归来”和 “邂逅相遇”是错误用法吗
原载: 作者:田 琼 更新时间:2009年06月28日 收藏本文 [ ]
  在一些语言学专业刊物里,有论者对某些词语词义重复现象提出批评,认为这些词语“语义重复,架床叠屋”。作为批评之首的是习用语“凯旋归来”和成语“邂逅相遇”。其理由是:“凯旋”就是“胜利归来”的意思,后面再加“归来”二字,“岂不成了‘战胜归来而归来’了么?”同样,“邂逅”就是“偶然相见”的意思,再加“相遇”,“岂不等于‘偶然相见相逢’了吗?”于是断定这两个词语有语病,要把它们从语言运用的实践中清除出去。
  语义重复的词语是否都有语病而要受到批评和清除呢?我认为这是个值得辩正看待的问题。
  首先,语义重复的词语遵循了约定俗成的原则。“凯旋归来”和“邂逅相遇”这两个词语虽然语义重复,但人们仍然这么说这么写,有时甚至以醒目的标题赫然出现在某些权威性的媒体,中央电视台的体育新闻和新闻联播里都有“中国女排又一次凯旋归来”的报道。这说明这两个词语不因为前后两部分的语义重复而得不到大多数人的认可,人们照样运用它进行思想交流。由此可见,语义重复的词语,只要为人们所习用,符合约定俗成的原则,就不能以“重复”为由加以非难,更不能视之为语病而发出清除的警告。从这个意义上说,“凯旋归来”与“邂逅相遇”的存在和运用都是无可厚非、不可否定的。
  其次,这两个词语自古就是合理存在的。“旋”与“归”的重复使用,“邂逅”与“相遇”的连用,并非始于今日,古人早有这种用法。《诗经•小雅•黄鸟》篇中就反复用过“言旋言归”的诗句;《史记•周本纪》谓武王会诸侯于孟津后“乃还师归”, “还”与“旋”同义,也是“归”字的语义重复;宋人王銍在《默记》中记刘平乘醉捕盗后“凯旋归邑”,这与“凯旋而归”的用法完全一样。《诗经•郑风•野有蔓草》:“邂逅相遇,适我愿兮。”《汉语成语词典》、《辞海》等工具书不但收录了这条成语,而且都以此作为引例,说明这条成语具有悠久的历史渊源。既然古人早就重复使用甚至连用,并且一直沿用至今,我们何必硬要把这些缘分很深的词语分割呢?
  再次,汉语四音节成语(或习用语)语义重复也是允许的。类似的例子简直不胜枚举:如“迥然不同”,“迥然”形容差别很大,就是“不同”的意思,但“不同”比“迥然”通俗,二者结合使用,读者一看即懂,语义表达更充分、更明确。又如“逍遥自在”,“逍遥”表示“悠然自在”,也包含“自在”义,但“自在”易懂,配合“逍遥”能加强语义表达。还如“刚愎自用”,“刚愎”意为强硬固执、倔强任性,“自用”意为自以为是,不接受别人的意见。如果没有“刚愎”,就不可能“自用”,所以“刚愎”在一定程度上包含“自用”的意思。但“刚愎”并不完全等于“自用”,因而需要“自用”扩展其义,于是“刚愎”成为这种性格的特点,“自用”是“刚愎”的合理补充和延伸。其它还有如“恍然大悟”“参差不齐”“寥寥无几”“流连忘返”“停滞不前”“心甘情愿”“从容不迫”……倘若根据论者的意思,凡是语义重复的词语都以语病论处,那么这些成语岂不都得靠边?因一二累及一批,汉语的稳定性秩序该如何得以建立?
  综上所述,语义重复的词语既符合约定俗成的原则,又具有加强语义表达的用法,断不能以重复为由作为有语病的词语加以排斥。
(作者单位:湖南科技职业学院)
湖南教育报刊社 [湘ICP备********号]
联系地址:湖南省长沙市蔡锷北路485号邮编:410008
联系电话:(0731)-84331242 84330287 E-MAIL:dpus#tom.com
Processed in0.594s, 6Queries, 6online, Powered By 湖南省教育管理信息中心